2007. március 10., szombat

Világot jelentő forgács és fűrészpor

... minden alkalommal... minden alkalommal, amikor csak nézem, látom... a színpadon... a DESZKÁKON...CSODA CSODA CSODA...

Számomra csoda. Ültem a negyedik sorban, mellettem fehér porfogóval takart székek. Bennfentes voltam, HÁZI FŐPRÓBA... nem is járok abba a színházba. Más program is lett volna... PÉNZ PÉNZ PÉNZ... FÖSVÉNY... alig 20 ember én meg vittem látcsövet, hátha kell... minden alkalommal születik a csoda... felmegy a színpadra egy ember, legyen az nő, vagy férfi. Egy ember, aki délelőtt még tejet vagy kenyeret vásárolt a közérben. Főzött, olvasott vagy csekket adott fel a postán. 19:04-től EGY MÁSIK EMBER lesz a deszkákon. Szerelem, emberség, fösvénység, hazugságok, igazságok... mennyire napi téma, mennyire kortalan. Kék függöny a vörös helyett. ad valami megmagyarázhatatlan hangulatot, hogy porfogók vannak a székeken és a rendezői asztal ékeskedik középen. Átjár az irígység. a talpamtól a fejem búbjáig! KEZDŐIK KEZDŐDIK KEZDŐDIK... (mint a reklámban) ... forgács van a földön. Száll a fűszerpor. Arra gondolok, hogy zseniális, hogy nem vagyok allergiás. Hempergés, incselkedés, JÁTÉK a színpadon. Forgács gáncsolja a színészeket. Forgács keresztbetesz... Színész csúszkál... ettől megzökken a ritmus. Gyűlölném. Annak is örülök, hogy hörcsög sem vagyok. Claude asszony kinek szava sincs a mellékszereplők krémje az előadás folyamán, ikeás vizespoharaival minidg időben szervírozza. Talán magamra is ismerek. Főszerepben Hídember. Azt kapom, amit elvárok... idéztem. "MI az, hogy Jézus Mária? A szótól félsz, vagy magától az aktustól?" HOFI! Hofi vajon Moliére-től idézte ezeket a szavakat vagy a fordító akart így hódolni Gézánk emlékének? Bánsági infásnője elragadóan bájos. Dagadó erei a nyakán több erőről tanúskodnak, mint amennyire szüksége lenne. Vajon fájhat neki? Szeretetem ellenére meg kell jegyeznem, hogy hangosan suttogott a súgó a háttérben, nem éppen alaptalanul. A zongora a színpadon további játékok eszköze, s bár néhol segít máshol igen kizökkent a zene, kattogások, efektek, hol időben, hol megkésve. Reméljük a technikusok lámpaláza okozhatta a késést... más esetben a cirkuszi dobpergés túlzás tán... Skizofrén szakács kocsisunknak szánt mondat kollégista szívemnek szólt: "Sok pénzből főzni, az nem művészet! Kevés pénzből jót főzni...az már valami!" Vass György Valére alakítása meggyőző és jelenetekre főszerepet kovácsol magának az alakoskodó hősszerelmesével ... bár pillanatokra az ifjú Kaszás hangját, mozdulatait hallom/látom. A második felvonásban felbukkan az új stúdió üdvöskéje Sára. Sára, akiről nem tudom eldönteni, beszédhibás-e vagy Nyertes Zsuzsára emlékeztet. Netán Takács Katalin leánya? Sára Mariane-ja bájos és kedves. Az asztal-terítő Mariane-Cléante különleges viszonya "húzalma" és a "háttér" ötlet az előadás legmegragadóbb jelenete volt számomra. Sára őszinte pirulása meglepett. A házi főpróba legmókásabb pillanata, ha már rangsorolnom kell, a műpatkány és Bánsági tűsarkának találkozása volt. tanúbizonyság volt arról, amit Tanár Úr említett egyszer, hogy egyetlen rossz mozdulat is megtörheti az előadás menetét. A színészi találékonyság, az OLDJUK MEG A HELYZETET BÁRMI ÁRON érzés mentette meg a nevetséges helyzetet. "A szerelem nem néz sem istent, sem embert" A rendbiztos játéka Peter Falk Colombójából és egy kutya vonásaiból táplálkozik. A stúdiót vezető Gosztolnyi LÚDTOLLAL jegyzi a szakács szavait, mely egy másik színházi eseményre emlékeztet, de ez már személyes. Szóval Fösvényünk nem kapja meg az ifjú Mariane kezét, gyermekei boldogan élhetnek, s egy Brazil szappanoperát meghazuttoló fordulat segíti a gyerkőcöket a boldogsághoz. Éljenek a hajótörések és a hullámzó víz. Bár kiváncsi lennék a találkozás Mónika vagy Balázs show-s megoldására... A lényeg a Happy End. S egy újabb csoda, ami született.


2007-03-10. Új színház A fösvény

Nincsenek megjegyzések: